Notes de lectures, notes de musique, notes sur l'air du temps qui passe. Bienvenue.
Ceux qui guettent le
statut des gens sur Facebook le savent désormais: je me suis amusé, au cours des dernières années, à traduire des biographies de compositeurs moldaves de l'anglais vers le français, à l'usage de
mon site Internet. Et cette fois, j'ai fini le travail que je me suis proposé d'accomplir...
Faut-il être tordu pour attaquer un tel projet? Pas à l'excès: ces textes se traduisent aisément, et s'ils sont plutôt répétitifs, ils n'offrent pas de difficulté particulière. L'exercice
pourrait gagner en richesse, à présent, si je m'amusais à enrichir ces vies bien officielles, où l'on devine les honneurs de l'ère communiste et les vies bien remplies, parfois...
... bien remplies? Je me suis retrouvé, en effet, avec des compositeurs de musiques de films bien connus (là-bas), avec de grands voyageurs (la musique, ça déménage), voire avec un ancien
ministre de la culture dénommé Ghenadie Ciobanu (photo). Bref, l'exercice fut captivant. Le résultat complet est ici:
http://www.fattore.com/Composers.htm ; vous pouvez le trouver entre deux ou trois biographies de compositeurs d'ici et d'ailleurs. Bonne lecture! Et bonne écoute, si vous
trouvez quelque chose sur le Web; vous serez alors plus heureux que moi.
Dans le même genre d'idée, j'ai toujours, dans mes tiroirs, un projet de traduction de la "Description Moldaviae" de Démètre Cantemir, du latin au français. Là, l'exercice est moins évident... et
ses débouchés commerciaux sont plus que problématiques. Si vous connaissez quelqu'un que cela intéresse...
... et si l'on m'avait dit qu'un séjour d'une semaine en Moldavie m'amènerait à m'intéresser à tous ces trucs-là, pas sûr que j'y aurais cru!