Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Notes de lectures, notes de musique, notes sur l'air du temps qui passe. Bienvenue.

Dimanche poétique 191: William Shakespeare

Idée de Celsmoon.

Avec: Abeille, Alex, Amos, Anjelica, Ankya, Azilis, Bénédicte, Bookworm, Cagire, Caro[line], Chrestomanci, Chrys, Edelwe, Emma, Esmeraldae, Ferocias, Fleur, George, Herisson08, Hilde, Katell, L'or des chambres, La plume et la page, Lystig, Maggie, Mango, Marie, MyrtilleD, Saphoo, Séverine, Tinusia, Violette, Yueyin

 

17

 

Dans les temps à venir qui croirait mes poèmes,

S'ils pouvaient contenir tes mérites très hauts?

Mais Dieu sait que, cachant presque tout de toi-même

Et de tes qualités, ce ne sont que tombeaux!

 

La beauté de tes yeux si je pouvais décrire,

En vers neufs et nombreux tes grâces dénombrer,

De ces célestes traits l'avenir pourrait dire:

"Mensonge! Oncques visages humain n'en fut touché!"

 

On mépriserait donc mes papiers jaunes d'âge

Comme vieux radoteurs sans foi; l'on donnerait

Ce qui n'est que ton dû pour poétique rage,

 

Ou pour le mètre enflé d'un antique sonnet:

Mais qu'un enfant de toi vive encore en ce temps;

Par mes vers et par lui tu vivrais doublement.

 

William Shakespeare (1564-1616), Sonnets, Paris, Gallimard/La Pléiade, 1959. Traduction de Jean Fruzier.

 

Retour à l'accueil
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article