Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
29 juillet 2008 2 29 /07 /juillet /2008 21:02

COCUE par chaojikazuRingarde, la langue française? En de nombreux endroits du monde, plus qu'on ne le croit à mon humble avis, la réponse sera négative. L'un d'eux est le Japon. Je me souviens d'avoir lu dans un vieux livre de Nicolas Bouvier, "Journal d'Aran et d'autres lieux", que les Japonais avaient la langue de Molière en haute estime, et la trouvaient très sexy, chic, poétique, harmonieuse, etc. Des nipponophiles avertis m'ont confirmé la chose. Mais étaient-ils au courant d'un développement assez original qu'on appelle le "franponais"?

Et puis, "franponais", quézaco? Il s'agit de l'utilisation de mots français ou à consonance française par les habitants de l'Empire du Soleil levant. Au fond, c'est un peu comme quand nous allons emprunter des termes de marketing à l'anglais pour impressionner son auditoire... à part que le franponais comprend, pour le francophone moyen, un côté franchement tordant, en principe de manière involontaire. "Le franponais est un art, un art Nippon, ni plus ni moins... "C'est l'art d'écrire et d'utiliser la langue française en sacrifiant la syntaxe, en maltraitant le vocabulaire, en torturant la grammaire et ignorant Molière... Rien que ça!", déclare le webmaster de http://npu4.free.fr, grand collectionneur de telles perles.  

En effet, tout se passe comme si les créatifs japonais reprenaient tout et n'importe quoi, sans trop se poser de questions sur les connotations que renferment les termes utilisés. Le résultat est souvent surréaliste. On se retrouve ainsi avec un restaurant de quartier nommé "Au petit coin" (allez, ça c'est mignon!), avec une marque de chaussures "Cocue" (photo ci-dessus, reprise sur Flickr), avec des friandises qu'on appelle de "petits pets" (bon appétit si vous passez par là après le repas), une robe de mariée de modèle "Bourrée" (comment doit-on le prendre?), etc. Tout cela, naturellement, sans oublier une certaine Toyota MR2, un nom qui peut prêter à confusion si on le dit un peu trop vite, même s'il fait très sérieux quand on le décrypte comme ça, sur papier.

Le terme de "franponais" a été inventé par un webmaster actif au Japon, qui a pris des photos sur place. Elles sont disponibles ici: http://npu4.free.fr; dans la foulée, il a même inventé le "japlish", terme désignant l'utilisation parfois très nippone de l'anglais, perçu davantage comme un simple élément esthétique que comme une vraie langue porteuse de sens. Depuis, le mot "franponais" a cependant fait fortune, puisque je l'ai retrouvé, ces dernières années, dans la presse boulevardière suisse. Saint Google le recense même 16600 fois. Et là-dessus, dans la foulée, je propose le "spanjap", qui serait l'utilisation de l'espagnol: qui sait par exemple ce que signifie le "Pajero" qui désigne un type de Mitsubishi?...

Japlish (en anglais Engrish):
http://engrish.com
Franponais:
http://npu4.free.fr
Photos: Flickr et npu4. 

P. S.: il paraît que les Japonais se vengent à leur manière en commercialisant des vêtements avec des signes issus de leurs alphabets. Naturellement, les pauvres Occidentaux n'y comprennent rien - ce qui, paraît-il, vaut parfois mieux pour la paix des ménages.

Partager cet article
Repost0

commentaires

C
j'ai eu un grand plaisirs a lire cet article<br /> bonne journée
D
<br /> Bonne journée à vous, et merci de votre passage!<br /> <br /> <br />
C
Bonjour,<br /> <br /> Il n'y a pas de déchirement à la "hungtington" chez les japonais, mais l'expression d'une autre modernité. En fait depuis longtemps, japonais et français s'observent et ne se comprennent pas toujours bien.<br /> <br /> Sur les vêtements avec des caractères chinois ou japonais, ce sont les occidentaux qui les créent, ou se les tatouent -c'est encore plus drôle -... Et les japonais se vengent en produisant des émissions mettant en lumière le japonais du français...<br /> <br /> Je me souviens d'ailleurs d'une société française qui avait créé une marque de tee shirts "baka" (stupide). L'auto-dérision semble affirmée dans ce cas.<br /> <br /> Au final, le français perd, depuis la fin de la bulle économique, de sa superbe au Japon. Je crains que le franponais ne s'amenuise quelque peu...<br /> <br /> PS: le site de flo, n'est malheureusement plus mis à jour depuis l'année dernière.
D
<br /> <br /> Donc, on est à égalité, si je vous suis. Dommage, en revanche, que le français soit en perte de vitesse au Japon. Passé le symptôme du "franponais", cocasse pour nous, c'est encore un peu de<br /> notre langue qui s'en va.<br /> Merci de votre passage sur mon blog! Il y a de chouettes photos de "franponais" sur le vôtre aussi.<br /> <br /> <br /> <br />
H
sans doute oui, l'anglais de Shak. est le plus beau qui soit et ce n'est pas tout à fait celui des refrains style US de rap français...<br /> <br /> Merci pour ces précisions sur la naissance du franponais.
D
<br /> Le style des rappeurs français vaudrait un blog à lui tout seul... sans parler du genre "musical" (j'allais ajouter "prétendument") du rap lui-même. Mais pour allier belle musique et bel anglais,<br /> rien ne vaut une bonne grosse écoute de "Dido and Aeneas" de Purcell.<br /> <br /> <br />
L
Hilarant ! C'est incroyable... J'avais vu un sujet sur le TJ de TF1 qui montrait des exemples amusants, mais rien d'aussi "sensible" que COCUE ou "Petit pet" ! <br /> <br /> Dans l'autre sens, j'ai lu une anecdote très pittoresque aussi : une société confectionnant des slips pour hommes a dû changer de nom quand elle a installé des annexes en France. Son nom était... Sakakiki ! C'est pas beau, ça ?
D
<br /> ... j'ai voulu la jouer un peu plus provocateur que ce qu'il est admis de montrer à la télévision; mais il y a encore pire (j'ai par exemple trouvé un produit nommé "BELLE PINE" - belle mentalité!<br /> - mais j'ai renoncé à mettre la photo). Quant au "sakakiki", c'est mortel, en effet!<br /> <br /> Il est possible de trouver des photos de ce genre de perles sur le site que je mentionne, et là, c'est vraiment du délire. De notre point de vue de francophones, bien sûr...<br /> <br /> <br />
H
ils sont bizarres, on a toujours le sentiment qu'ils complexent sur leur civilisation : ils se teignent les cheveux en blond, ils passent leur temps à photographier le Louvre et maintenant, ils disent n'importe quoi sur les boites de bonbons... mais qu'est-ce qu'on va faire d'eux ?
D
<br /> Peut-être le fait des peuples que Huntington nomme "déchirés", comme les Turcs, partagés entre l'occidentalisation et des traditions bien à eux. Il paraît que le phénomène du "franponais" n'est pas<br /> tout à fait nouveau: il serait né dans les années 1970, à l'époque où Mireille Mathieu chantait autre chose que la Marseillaise, et où Nana Mouskouri et Salvatore Adamo (Belge!) s'exportaient très,<br /> très bien. France Gall elle-même, que vous évoquez sur votre blog, n'est peut-être pas étrangère à ce mouvement.<br /> <br /> Quant au mésusage des langues, on peut se consoler en se disant qu'ils n'en ont pas l'exclusivité... il n'y a qu'à voir le massacre qu'est l'anglais dans la bouche des non-anglophones, surtout de<br /> ceux qui se la jouent - alors que dans l'absolu, la langue de Shakespeare est un truc très bien fichu.<br /> <br /> <br />

Présentation

  • : Le blog de Daniel Fattore
  • : Notes de lectures, notes de musique, notes sur l'air du temps qui passe. Bienvenue.
  • Contact

Les lectures maison

Pour commander mon recueil de nouvelles "Le Noeud de l'intrigue", cliquer sur la couverture ci-dessous:

partage photo gratuit

Pour commander mon mémoire de mastère en administration publique "Minorités linguistiques, où êtes-vous?", cliquer ici.

 

Recherche

 

 

"Parler avec exigence, c'est offrir à l'autre le meilleur de ce que peut un esprit."
Marc BONNANT.

 

 

"Nous devons être des indignés linguistiques!"
Abdou DIOUF.